OpenTTD:Traduzir artigos para português/Pt
A maior parte do conteúdo sobre este guia sobre o jogo está em inglês, assim traduzir seus conteúdos pode ser um bom trabalho para jogadores e colaboradores do OpenTTD em português.
Um bom método de trabalho é, primeiro traduzir literalmente os artigos do inglês (ou de outros idiomas) para o português, em seguida, estilizá-lo (usando os próprios esboços em português, revisando a estrutura gramatical das sentenças ...), e, finalmente, adicionar, corrigir ou atualizar o conteúdo.
Contents |
Como começar?
O primeiro que devemos fazer é criar a página portuguesa.
Vejamos passo a passo, uma forma prática de como fazê-lo.
- 1) No artigo em inglês adicione o modelo {{Other languages}} no início da página:
{{Other_languages |en=Título del artículo en inglés |es=Título del artículo en español |language_page=en |align= }}
- OBS: Sustitua "Título do artigo em inglês" e "Título do artigo em português" pelos correspondentes.
- 2) Selecione todo o código do artigo em inglês (ou outro idioma) e o copie (CTRL+C).
- 3) Guarde o arquivo, aparecerá a bandeira inglesa (ou outra correspondente ao idioma original) e no lugar da bandeira portuguesa uma mensagem de erro, NÃO SE PREOCUPE, corrigiremos mais tarde.
- 4) Clique no link em vermelho EN que aparece no quadro das bandeiras.
- 5) Na nova janela de edição, cole o texto que havia copiado (CTRL+V).
- 6) Vá para o início do texto que você acabou de colar e adicionar o modelo {{Tradução/Pt}}:
{{Tradução/Pt|Título do artigo em inglês|0}}
- 7) Salve. Temos a página em português (embora em inglês). Com a primeira edição que fizemos desaparecerá o erro na caixa de bandeiras.
- 8) Corrija o parâmetro
language_page
do modelo {{Other languages}} pelo correto:
|language_page=pt
Agora já só se trata de is passo a passo traduzindo frase a frase, e não se esqueça de salvar quando acabar.
Traduções incompletas
Se por qualquer motivo deixar parte do artigo sem tradução use o modelo {{Tradução pendente/Pt}} para separa o texto em português do texto em inglês. Indique também a porcentagem aproximada da tradução no modelo {{Tradução/Pt}} que foi colocado no início do texto.
Recursos
Recursos do OpenTTD wiki
- Manual de estilo
- Template:Other_languages
- Template:Tradução/Pt
- Template:Tradução pendente/Pt
- Category:Modelos/Pt
- Category:Caixas de mensagens/Pt
- Category:Arquivos em Português/Pt
Recursos da wikipédia e outros
- Wikipédia:Predefinições (Wikipedia:Help:Template)
- Wikipédia:Categoria (Wikipedia:Help:Category)
- Wikipédia:Imagens
- Wikipédia:Guia de edição/Usar tabelas (Wikipedia:Help:Table)
- Wikipédia:Listas
- Palavras mágicas
- ParserFunctions
- Wikipédia:Guia de edição/Formatação
- Caracteres especiais
- Anexo:Lista de cores (Wikipedia:List of colors)
- Wikipedia:es:HTML (Wikipedia:HTML), (wikipedia:HTML element)
- wikipedia:Help:Hidden_text
Ferramentas de tradução
- Para dúvidas em inglês: http://www.wordreference.com/
- Para dúvidas em casteliano:
- Traduções automáticas: Babelfish Instant Translation para o navegador Mozilla Firefox